前言:
這是一首新詩作。我常說詩言情,文言志。詩的可貴之處,就是傳情達意。不需要過多的句字邏輯和上下文的連繫。這跟寫評論文章,小說或散文隨筆不同。要知感情的流露,往往是不跟一定的思維程序,也不是線性推理,但總是那麼不經意的,是被引發的,是片面的,是難捉摸的,是一剎那的。詩情可算是詩人自身感覺和直覺的混合,並不是苦心積慮下的刻意營造。
很多時候,詩作的感情世界更像回憶,就像心理學所說的意識流 (stream of consciousness)。總是一串串的如潮
水般湧來的非理性片段,無方向的盪來盪去,卻又能喚起讀者心底的共鳴,搔著其不能抓著的癢處。
正文:
以下的兩首詩基本上是同一首詩。第一首是加上了較多的虛字,如連接詞等,使句子間的連接邏輯較強。雖是意思比較易懂,但算是散文的手法居多。另一首就增強了修辭作為感情和語氣的表達,不拘泥句與句間的連接纙輯。結果這更像詩的寫法,情趣也增多了。所以,這兩首詩因多了虛詞連接句子,又或增強了修辭造句,結果,有些句子要表達的意思和內容就稍有不同了。不過總的說來,不論是詩, 還是散文,除了文字要寫得好,唸出來時更要,抑揚頓挫,啷啷上口。才能牽動讀者情緒,使他們產生共鳴。
回音 :
別丟掉
這一把無端的熱情
現在流水似的飄過
幽冷的汪洋底
縱是黑夜
在天邊的無垠
如歎息的渺茫
仍為妳保存著這真 !
……………………….
是一樣的明月
是一樣的隔岸燈火
隨滿天的星
縱使人不見
在夢迴中掛起
問妳幾時回
那一句話 — 仍渴望相信
在微風飄盪著
有那 “回” 音 !
………………………
回音 :
別丟掉
這一抹無端的熱情
現在流水似的
綿綿
在幽冷的汪洋底
在陰深的高山處
在深邃的黑夜
在天邊在蒼茫
是歎息著渺茫
偷偷
仍為妳保存著這真 !
………………………
是一樣的月明
是一樣的燈火闌柵
在眼簾盡處
迢迢
在隔岸在千山
在夢中低迴
是滿天的星
碎語著歸期
暗暗
那一句話
在盼望在相信
飄盪在微風
輕輕
是那 “回” 音 !
……………….
兩首詩的內容的確差不多,都是送給遠在天涯的摯愛,以表達思念之情。很像貝多芬那首致遙遠的愛人歌曲套曲。細味之下,辭詞改動了,使個別句子的意思稍有不同,感情張力也不同。但懷念遠方的愛人這個主題仍是沒有兩樣。
至於其他的方面的差異,感情觸角,還是留待讀者自行品評好了。
詩言情,感情一事,只有過來人用心中真摯的感情才可以細味。旁人呢,就越解越難明了。
全文完
David Leung (theorydavid)
2013-11-16 published